北京商務(wù)俄語輔導(dǎo)機構(gòu)哪家好
143 2017-05-26
北京商務(wù)俄語輔導(dǎo)機構(gòu)哪家好?隨著俄羅斯經(jīng)濟復(fù)蘇,中俄經(jīng)貿(mào)合作的進一步擴大,俄語人才將進一步成為搶手人才,傳統(tǒng)的小語種不受注重學(xué)習(xí)沒動力的狀況進一步改觀。為迎接新一輪的俄語熱的到來,這篇文章介紹一下學(xué)習(xí)心得體會,和大家共享。
怎樣學(xué)習(xí)俄語才能少走彎路?
1、“一日三餐前后”狂讀五分鐘俄語,否則就不配吃飯,這叫“一日三餐法”!飯前讀俄語反思人生,飯后讀俄語有助消化!這是一個巨大的習(xí)氣!我要在全國遍及這個習(xí)氣!
2、跑步喊俄語!既練習(xí)了身體肌肉,又練習(xí)了口腔肌肉!兩個肌肉都興旺的人肯定有“特殊的競爭力”!具體做法:在出去跑步前,先謄寫一段俄語放在口袋里。
北京商務(wù)俄語輔導(dǎo)機構(gòu)哪家好:houxue/news/356383
學(xué)俄語沒竅門?累die你!看看這個,不進步才怪!
俄語成語翻譯法:不對等成語的翻譯
不對等成語指的是俄語成語中所包含的民族文化是俄羅斯民族所特有的,對于漢民族來說是陌生的。這類成語通常使用創(chuàng)意法進行翻譯,即不改變一種語言成語的意思,用另一種語言最貼切的解釋進行翻譯。創(chuàng)意一般有兩種方式:1)直譯+意譯,如малокашиел(粥吃得太少)——經(jīng)驗不足,用“粥”來喻指經(jīng)驗;выжиматьсоки(擠果汁)——榨取血汗,用“果汁”來喻指血汗、勞動。2)直譯+注釋,如червонныйвалет(紅桃“J”)——花花公子,用撲克牌喻指紈绔子弟;мелкаясошка(小木犁)——無名小卒,用物件來喻指小人物。這里的意譯和注釋是對等的。
北京商務(wù)俄語輔導(dǎo)機構(gòu)哪家好:天津大港區(qū)小語種培訓(xùn)課程
相信大家對于“北京商務(wù)俄語輔導(dǎo)機構(gòu)哪家好?”已經(jīng)有所了解了!不論你在俄語學(xué)習(xí)上有啥目標(biāo),堅持即是達到成功的根本訣竅!加油吧,騷年們!
北京商務(wù)俄語輔導(dǎo)機構(gòu)哪家好?如需學(xué)習(xí)小語種相關(guān)課程,請聯(lián)系網(wǎng)站客服,一對一提供培訓(xùn)內(nèi)容講解服務(wù)~
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號