日語音標(biāo)學(xué)習(xí)
45 2017-06-15
經(jīng)常有同學(xué)問起日語的音標(biāo)應(yīng)該怎么學(xué)習(xí),其實(shí)一般來說,在日語學(xué)習(xí)中不太使用日語音標(biāo)這樣的說法,但是日語有其獨(dú)特的注音方式。這還是必須要從日語發(fā)音記號的兩大元素談起。
第一就是我們大家都耳熟能詳?shù)募倜?。所謂假名,就是日文所特有的表音文字,一般分為平假名(ひらがな)和片假名(かたかな)兩種。古日語中曾經(jīng)也使用過叫做萬葉假名的發(fā)音記號,也是平假名的前身,但是現(xiàn)代日語中已經(jīng)不在使用了。可以說平假名和片假名在發(fā)音上沒有任何區(qū)別,但是分別有其存在的特殊意義。例如,平假名是在公元9世紀(jì)左右成型,主要在宮廷女性中流行,源于漢字的草書,因此當(dāng)時被叫做“女手”,用來書寫詩歌和情書之類的文體。而片假名的出現(xiàn)要稍晚,源于中文漢字楷書的偏旁部首,主要是用語注釋來自印度的佛經(jīng),流傳于男性之間。在現(xiàn)代日語中平假名主要用于漢字的讀音標(biāo)注和連接句子成分,而片假名是主要用于書寫外來語單詞或者表示句子中需要強(qiáng)調(diào)的部分。
假名的發(fā)音按照あ、い、う、え、お五個元音和九個輔音劃分為五段十行。中文說起來要求字正腔圓,要求每個發(fā)音都很到位,而日語假名的元音要比中文嘴型小很多,所以大有差別。具體說來,“い”的發(fā)音不可以是衣服的衣,“う”不可以是烏鴉的烏,在發(fā)音時不把嘴型伸得很長,發(fā)音相對來說很輕松。因此經(jīng)常有人調(diào)侃說,日本人面部肌肉動的太少,退化的結(jié)果就是表情少,英語學(xué)不好O(∩_∩)O~。其實(shí),就因?yàn)槿照Z的嘴型變化少,所以在說日語時,經(jīng)常會給人以發(fā)音含糊聽不清的感覺,尤其出現(xiàn)在中老年男性之中。不過,必須要指出的一點(diǎn)是,在課上總是有同學(xué)錯誤的認(rèn)為:“念假名只要念得短促一點(diǎn)就對了”,或者說“假名應(yīng)該就是含糊的”。這是絕對不正確的,日本的播音員發(fā)音也很清晰的,哈哈!
第二類標(biāo)注讀音的記號就是日本人所謂的羅馬字,也就是用英文字母來表示漢字或者假名的發(fā)音。在任何一本日語教材中都會有這樣的標(biāo)注。這也是在打字時輸入的方法,在鍵盤上輸入相應(yīng)的英文之母,按空格鍵就能變換成假名或者漢字。值得一提的是,“す”的羅馬字標(biāo)注是“su”,但是發(fā)音千萬不能發(fā)成“素”,應(yīng)該是“絲”;“を”的發(fā)音與“お”一樣,應(yīng)為“哦”而不是“窩”。另外,在標(biāo)注羅馬字讀音時,shi=si,chi=ti,tsu=tu。在實(shí)際生活中的應(yīng)用來說,日本人的護(hù)照上的名字的英文表示大多是采用以上的羅馬字標(biāo)音方式,日本的地名的英文表示也同樣如此。例如“田中”=たなか=tanaka,“橫浜”=よこはま=yokohama等等。
以上是對日語表音記號的一個小匯總,希望對大家有用!
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號