沈陽成人日語培訓(xùn)學(xué)校電話
41 2017-07-17
成人日語培訓(xùn)學(xué)校電話?日本的心理學(xué)家多湖輝曾經(jīng)寫過一本書,名為《曖昧---日本人孕育的生存智慧》。而日語本身作為一種曖昧的語言,可以說,不曖昧反而不可思議。
學(xué)習(xí)日語同學(xué)一定對下面幾個表達方式有所接觸吧~~
1、"を三つぐらいください。"或者說:を三つほどください。
這里的"ぐらい"、"ほど"不是猶豫不決,而是把命令語氣轉(zhuǎn)變?yōu)樯塘靠谖?使買賣的氣氛更加和諧,店員也心領(lǐng)神會。它體現(xiàn)了在一個交流的場景中,不是根據(jù)單方面的判斷發(fā)出指令,而是尋求對方也參與判斷這種意志的互動性。在翻譯成漢語時,為了表達出這種心理,筆者認(rèn)為也可以譯為"請給我三個左右西紅柿。"
2、"白とかが好き。"這是在詢問喜歡什么顏色時的一個回答。近來,日本年輕人喜歡在句子中使用"とか(表示不確實)"。這樣做是為了避免斷定語氣,回避自己的責(zé)任,同時重視與聽話人之間的協(xié)調(diào)性。用"とか"這樣模糊的助詞,使表達變得朦朧一些,心里才覺得踏實。
3、"~と思うんですが……"、"~したいけど……"日常會話中,經(jīng)常有這樣加詞尾的情況。如果直接翻譯出成"但是……",讀者就會以為講話人另有別的考慮。這種表達常常令外國人感到講話的日本人意猶未荊
社會生活中的日本人的曖昧表達多豐富多彩的,有時候看來也很有意思。
"機場內(nèi)禁止吸煙"、"嚴(yán)禁隨地吐痰"、"博物館內(nèi)禁止照相"等等這些是在中國??吹降谋磉_方法,公共場所處處可見。換成日本人很可能會使用"機場內(nèi)吸煙請遠慮"、"隨地吐痰請遠慮"、"博物館內(nèi)照相請遠慮"。這時,中國人會誤解為"最好不要吸煙",或"最好不要隨地吐痰"、"博物館內(nèi)最好不要照相"。那么,盡管不是最好,但還是可以去做這件事的。某種服務(wù)設(shè)施壞了或餐館關(guān)門,日本人會委婉地在門上掛上一塊"調(diào)整中"或"準(zhǔn)備中"的招牌,究竟"不營業(yè)"的時間有多長,誰都不知道。
日語中特有的表達方法則非常適合這種曖昧,他們講究的是"以心傳心"。
有的時候,日語中的曖昧體現(xiàn)的是一種含蓄和委婉,特別是在感情方面,日本人比歐美人要來得婉轉(zhuǎn)和曖昧。日本的公共場所經(jīng)常會看到或聽到"遠慮"這樣一個詞,比如"電車中使用攜帶電話時請遠慮"的告示。盡管這個詞的第一層含義同中文一樣,都是"深思遠慮"的意思,但在這里卻應(yīng)該理解為"請最好不要在電車內(nèi)使用移動電話"。日本人喜歡用"遠慮"這樣婉轉(zhuǎn)的勸告型語氣,來表達在其他語言中本應(yīng)該用"強烈和直接"的語氣來表達的句型,而"遠慮"這樣含混不清的句型恐怕只能適用于日本人。
日語相關(guān)推薦:北京日語培訓(xùn)班費用北京日語培訓(xùn)機構(gòu)哪個好
推薦熱點:法律本科自考
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號