jk自慰喷水,国产又粗又黄又猛又爽高潮视频,国内伦理一级伦理麻豆,亚洲成人91

飛鳥國際語言培訓中心

[日語]
獵學網訂閱號
獵學網官方企業(yè)微信
位置: 獵學網 > 學校機構 > 飛鳥國際語言培訓中心 > 學習資訊> 南寧日語初級培訓機構官方網站

南寧日語初級培訓機構官方網站

60 2017-07-29

日語初級培訓機構官方網站!商務談判中最常呈現(xiàn)的場景是談報價。除此之外,談數(shù)量、規(guī)格、巨細等多見場景中,不可避免的會呈現(xiàn)數(shù)字的翻譯,而數(shù)字剛好又是翻譯中的難點。下面介紹幾個翻譯數(shù)字時的小竅門和留意點。

首要,在記載時,主張靈敏運用分隔號。日語的數(shù)字和漢語相同,是以“萬”、“億”為單位的,這使得中日之間的數(shù)字變換比中英之間要簡單許多。不過仍是會有許多舌人在實踐操作時因位數(shù)過多而致使混亂。在這里主張同學們靈敏運用分隔號。例如,這么的數(shù)字,能夠依照英語的記法記載成356,200,500,或許依照漢語和日語的習氣記為3億5620萬0500(或許簡單的記成3Y5620W500),或許干脆3/5620/0500(最終這個記載的時分很便利,翻譯的時分也能很快反響,能夠說是本人目前為止運用過的最實用的辦法),這么能比單純的數(shù)字簡單辨別許多,翻譯時便利快捷。

其次,需求留意幾個小問題:

1、日語中「以上」、「以下」一般表明“大于等于”、“小于等于”,和漢語中單純表明“大于”、“小于”是不相同的。日語表明“小于”一般運用「未満」一詞。在數(shù)字處理請求對比精細的時分必定要翻譯出來。

2、漢語中“增加到X倍”和“增加了X倍”表明的含義并不相同,翻譯時別離應翻成「X倍になる」、「X+1倍になる」。

3、漢語中的“一兆”一般表明一百萬,而日語中「一兆」表明一萬億。

4、翻譯百分比時,日語把百分號放在后邊(50パーセント)、而漢語把百分號放在前面(百分之50),留意不要被帶著走。

最終,也是十分主要的一點,即是不能光臨著數(shù)字。數(shù)字在商務談判中當然十分主要,可是通常有舌人太重視數(shù)字了,以至于疏忽了數(shù)字的單位,數(shù)字代表著什么等有關信息。在實踐翻譯時,一段話里邊常常會呈現(xiàn)一串數(shù)字,比方A產品X元,B產品Y元,C產品Z元,這種情況必定要把報價和產品之間的對應關系弄明白,記載時能夠寫成“A:X,B:Y,C:Z”;或許豎著寫成一個相似表格的方式,也十分明白。再如,有時分會對一個產品的多個特征用不同的數(shù)字進行描繪,這時就需求把單位寫明白。比方,描繪一款洗衣機的特征,高X公分、容積Y升、功率Z瓦,這個時分就必定要把單位寫明白,主張運用英文簡寫。當然,假如提到報價,不能搞錯位數(shù):比方聽到“五百萬”時,咱們可能會為了省時間而記成“500”,假如要這么記就不能忘了還有“萬”,當然最佳是記成“500W”。此外,有時分日期和報價、訂貨數(shù)量等要素會一起呈現(xiàn),必定記住要區(qū)分明白。

當然,最主要的仍是平常多多了解數(shù)字。主張在看新聞時聽到數(shù)字就馬上說出它的日文(或漢語),也能夠自個錄音頻,用漢語和中文別離錄一些對比大的數(shù)字,帶小數(shù)點的數(shù)字,百分比等等,沒事的時分操練操練翻譯。假如在現(xiàn)場聽到數(shù)字,千萬不能緊張,越是緊張越簡單犯錯。假如真的沒有記載明白或許漏了單位,必定要向說話一方確認,避免發(fā)作過錯。

日語相關推薦:太原日語課程費用太原日語課程費用是多少太原日語培訓學校排名

溫馨提示: 專業(yè)老師1對1為您解答    馬上填寫,¥1000 元豪禮免費領!

掃一掃
獲取更多福利

×
獵學網