四六級(jí)翻譯題備考指南
158 2017-08-04
英語(yǔ)四六級(jí)考試改革后,翻譯部分由原來(lái)的單句漢譯英“換裝”為段落漢譯英,四級(jí)翻譯段落有140-160個(gè)漢字,六級(jí)有180-200個(gè)漢字。無(wú)疑在難度上又增加了些。下面就看看小編為考生提供的備考指南吧!
穩(wěn)定心態(tài):翻譯從單句變?yōu)槎温涞?,在難度上肯定是有所增加的,所以,不要擔(dān)心也不要緊張,因?yàn)閷?duì)所有人來(lái)說(shuō)難度都是增加的,所以,首先就是要穩(wěn)定自己的心態(tài),以平常心去參加考試。
挖掘考點(diǎn):考前多參考往年的習(xí)題,可以發(fā)現(xiàn),翻譯題越來(lái)越重視中國(guó)的歷史、文化,也就是越來(lái)越接地氣。所以,建議考生有意識(shí)的積累和背誦一些和中國(guó)節(jié)日、歷史事件、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展相關(guān)的詞匯。關(guān)注以反映中國(guó)社會(huì)為主的一些英文雜志和報(bào)紙。例如中國(guó)日?qǐng)?bào)及其網(wǎng)站。大家每天看看網(wǎng)站中頭條新聞,配合中文新聞的背景,就可以學(xué)到很多表達(dá)。
實(shí)戰(zhàn)演練:實(shí)戰(zhàn)演練可說(shuō)是最重要的了,在考前多做試題,強(qiáng)化訓(xùn)練。翻譯句子也是由詞組組成的,所以,掌握一定的單詞量,對(duì)于翻譯題還是很有必要的。再有就是句型的記憶,翻譯題中,新穎的句型也是得高分的一個(gè)方法,但切記胡亂表達(dá),以至得不償失!
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號(hào)
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號(hào)