>
學(xué)校機(jī)構(gòu) >
蘇州沃爾得英語學(xué)習(xí)培訓(xùn)中心 >
學(xué)習(xí)資訊>
蘇州哪里商務(wù)英語考試培訓(xùn)效果好
蘇州哪里商務(wù)英語考試培訓(xùn)效果好
42 2017-04-12
譯者主體性:能動性和受動性。蘇州哪里商務(wù)英語考試培訓(xùn)效果好?就來蘇州沃爾得。主體性是哲學(xué)上的概念,運(yùn)用到翻譯理論上,就是譯者作為翻譯主體在尊重翻譯對象的前提下,為實(shí)現(xiàn)翻譯目的而在翻譯活動中表現(xiàn)出的主觀能動性。主觀能動性和受動性是人的主體性的兩個重要特征。主觀能動性發(fā)揮的方向性和目的性體現(xiàn)為“為我性”。
譯者在京劇英譯實(shí)踐中,應(yīng)該正確闡釋源語文本,充分認(rèn)識兩種語言及其文化差異,運(yùn)用主觀能動性發(fā)揮譯者本身的藝術(shù)創(chuàng)造力進(jìn)行藝術(shù)再創(chuàng)造,同時應(yīng)忠于原著,在受動性的基礎(chǔ)上發(fā)揮能動性,最終達(dá)到翻譯目的。蘇州哪里商務(wù)英語考試培訓(xùn)效果好?就來蘇州沃爾得。既忠實(shí)傳達(dá)原著內(nèi)容又保持原有的風(fēng)格神韻,體現(xiàn)出主體性中能動性、受動性和為我性的辯證統(tǒng)一。下面以京劇《四郎探母》中一例,說明譯者在京劇英譯中如何發(fā)揮主體性:
鐵鏡公主(西皮慢板):猜一猜駙馬爺滿腹機(jī)關(guān)。
Princess(Singing):Guesswhatishiddeninyoursleeves.Ah.
原劇本中含有借代格,“滿腹機(jī)關(guān)”指計謀、心機(jī)很多。試想,如果把其譯成“organ”,外國觀眾在觀看京劇表演,沒有條件閱讀注解的情況下必然會產(chǎn)生疑問和誤解。蘇州哪里商務(wù)英語考試培訓(xùn)效果好?就來蘇州沃爾得。因此,譯者運(yùn)用主觀能動性把“滿腹機(jī)關(guān)”譯作“whatishiddeninyoursleeves.”有助于國外觀眾理解其內(nèi)涵。這種翻譯方法放棄了源語的修辭格譯出隱含義,是譯者主體性中能動性的典型體現(xiàn)。
更多關(guān)于蘇州哪里英語口語培訓(xùn)效果好的問題,歡迎點(diǎn)擊了解。
本文由提供:擁有全國10萬家培訓(xùn)機(jī)構(gòu),您要的培訓(xùn)這里都有,找培訓(xùn),上!
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號