怎樣用地道的英語表達『你們城里人真會玩兒』
65 2017-04-25
話說戛納第68屆電影節(jié)開幕之后,女星們開始了新一輪的斗艷爭寵~~這一次的戛納范爺遭遇到了滑鐵盧,頭條竟然被“披著東北大棉被”的張馨予給占了!張馨予被媒體和群眾噴的體無完膚之后回到家里,滿腹心酸地發(fā)了一條充滿怨念的微博……
微博就像是一個潘多拉魔盒,你永遠(yuǎn)不知道哪句話突然會火,一天不刷感覺和世界有了“代際隔閡”……
那么這句當(dāng)紅的網(wǎng)絡(luò)語怎樣用地道的英語表達呢?小編集思廣益,四處詢問英語高手,終于集齊6種地道表達法,總有一種能顛覆你對英語的認(rèn)知!
————————————我是萌萌的分割線—————————————
NO.1
Youcityfolksreallyknowhowtoparty.
Youtownratsreallyknowhowtoliveitup.
Note:最正經(jīng)的、最學(xué)院派的表達,townrats指代”城里人“。
NO.2
Y'allcityfolksgotsomefun,huh?(帶一點嘲諷的語氣)
Note:Y'all=Youall,翻譯為"大伙兒";folks是古英語,民族、族群的意思。這句一定要配合表情來講。
NO.3
NooowI'veseeneverything.("now"要拉一個壞壞的長音)
Note:請注意語氣和音調(diào)!(情景自行腦補)其實”城里人“并不是重點,不是非翻譯出來不可的。重點是:“你們真會玩+今天算是長見識了”
NO.4
Wow~TonyStark.
NO.5
Youcityfolksaresonaughty.
Note:咳咳,不是廣告。一款不錯的翻譯軟件推薦給大家:『翻譯通(Flitto)』在上面提出翻譯請求會有真人網(wǎng)友幫你翻譯哦,可以得到不同人的不同翻譯,然后選出你滿意的~~(國內(nèi)版本需要FQ(/□\))
NO.6
Interesting
Note:萬能的神煩狗doge來了!還有比這個表情更能說明問題的語言嗎,在人世間??不,沒有了。
——————————————THEEND———————————————
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號