如何糾正脫口而出的“中式英語”?
60 2017-04-25
中國式英語是中國人因為對英美文化缺少了解,而用中國語言習慣創(chuàng)造的英語,英譯為“Chinglish”。按漢語思維人們覺得中國式英語理所當然,其實是不正確的,有時甚至還會鬧出許多笑話,英語學習中我們應盡量避免。只有了解中西方文化的差異及其不同的表達方式,才能使英語交際有效。
首先一起來看看地址表達。中文地址的排列順序是由大到小,如:X國X省X市X區(qū)X路X號,而英文表達地址的方式則剛好相反,是由小到大,就是:X號,X路,X區(qū),X市,X省,X國。例如liaoningprovincedaliancityzhongshanzoneyidestreetNO.573floor-2room就是一個完全中國式的表達,正確的表達應該是:Room2,Floor3,NO.57,YiDeStreet,ZhongShanDistrict,DaLianCity,LiaoNingProvince.這就是中西方表達方式的不同所造成的中國式英語,了解了各自的文化差異,就能避免類似的錯誤。
在《爆笑“中式英語”,別說你沒講過7一文章,列舉了一部分常見的中式英語。中國式英語最常見,也最容易鬧笑話的一個例子就是:Howareyou?Howoldareyou?中國式英語就翻譯成:怎么是你?怎么老是你?其實凡是學過英語的人都知道這只是一個笑話,但是在我們開懷一笑的同時也讓我們了解到英語用詞的巧妙。語言環(huán)境在很大程度上制約著用詞。要注意在不同的語言環(huán)境中使用適合上下文的詞,使思想連貫、內(nèi)容完整。如:在西方,醫(yī)生看到病人常問“Howdoyoufeel”,“What'swrong”看到病人臉色不好,會說:“Youlookpale?!被騿枺骸癉oyousleepwell”而不說:“Howareyou?”(你好嗎?)那是西方人見面時相互寒暄的用法,并不是真的詢問別人的身體狀況,更不是在問怎么是你!
中國式英語還有一個最大特點,外國人看不懂,為什么?原因很簡單,中國式英語是中國人按照自己的語言習慣自己創(chuàng)造的,例如:
Iverylikeit.我很喜歡它。
Peoplemountainpeoplesea:人山人海。
Nothankyou不用謝。
Goodgoodstudy!Daydayup!好好學習,天天向上!
Giveyousomecolorseesee!給點顏色你瞧瞧!
Carefullyyourhead!小心碰頭。
ManyFunctionHall多功能廳
WatchSister表妹
Penseeyou.鄙視你。
Yougoseesee.你去看看。
以上都是大家搜集到的比較典型的中國人自己發(fā)明創(chuàng)造的英語,也是真正意義上的中國式英語,外國人看到這些往往會一頭霧水,如果我們說的英語老外聽不懂,那我們的英語也只能作為消遣娛樂的笑話,而不能作為我們交流的工具,“人山人?!逼鋵嵕褪切稳萑撕芏啵和鈬送ǔV徽f:Thereisalargecrowdofpeople.如果看到電影院門前大排長龍,也只說:Thereis(was)alongmovieline。
我很喜歡它。Ilikeitverymuch。
不用謝。Notatall.或是You’rewee。
好好學習,天天向上。Studyhardandmakeprogresseveryday。
給點顏色你瞧瞧!Giveyoualesson。
小心碰頭!Watchyourhead!
多功能廳MultifunctionalHall
表妹cousin
鄙視lookdownupon
你去看看。Goandhavealook。
那么如何才能避免中國式英語,講一口地道的英語呢?最行之有效的方法就是多聽多練,培養(yǎng)語感。有空可以多看看英語電影,把電腦或MP3里的歌全換成英文的,參加一些英語角,尋找適當?shù)臅r機和老外交流,張開口大膽的說,英語學習的環(huán)境很重要,要自己給自己創(chuàng)造英語學習的氛圍,相信大家一定都能講一口地道的英語。
想了解更多請咨詢武漢歐亞外語:houxue/xuexiao/63557/
掃一掃
獲取更多福利
獵學網(wǎng)企業(yè)微信
獵學網(wǎng)訂閱號
獵學網(wǎng)服務號