托福寫作如何避免中式英文
54 2017-04-25
對很多中國托??忌鷣碚f,寫作實際上是個翻譯過程,如何把思想中的中文轉(zhuǎn)化成現(xiàn)實中的英文是托?;A(chǔ)寫作最關(guān)心的問題,也是學(xué)生們首要應(yīng)該解決的問題。但是我們的學(xué)生受思維定式的影響,如果在新托福寫作中套漢語思維,就是中式化英語的表現(xiàn)。這只能使文章語言蹩腳、冗贅。所以考生在托福寫作備考時,要注意英語表達和漢語表達的差別,最重要的一點是托福寫作應(yīng)避免中式英文。
1、Original:Ifweagreetosaythatschooloffersusthebestbookknowledgeacquisitionthenoursocietyoffersusthebestsurvivingtechniquesinahardway.
Revised:Ifweagreethatschooloffersthebestmethodfortheacquisitionofbookknowledge,thenoursocietyoffersusthebestmethodforacquiringmonsenseor“streetsmarts”.
Agreetosaythat表達中式化,只需要agreethat即可;thebestbookknowledgeacquisition改為thebestmethodfortheacquisitionofbookknowledge(學(xué)校給我們提供了獲取書本知識的最好方法)更為恰當(dāng),同樣后面的thebestsurvivingtechniques改為thebestmethodforacquiringmonsense,加上streetmarks(街頭智慧)給文章的托福詞匯增添色彩。
2、Original:Theycanspendmoretimestudyingeducationandmunicationtoimprovetheirroleasamother,wifeanddaughter.
Revised:Theycanalsodecidetospendmoretimestudying,educationthemselves,inordertoimprovethemselvesintheirrolesasmothers,wivesanddaughters.
原句中studyingeducationandmunication的說法中式化,不符合英語的表述,應(yīng)該為studying,educatingthemselves。除了詞語表達,此句中還存在其他問題,如名詞單復(fù)數(shù)的使用:不是提高他們的角色,而是提高他們自身以扮演好母親角色。
還有,女性不止一個人。很多人都在扮演母親角色,role和mother應(yīng)用復(fù)數(shù),故將improvetheirroleasamother改為improvethemselvesintheirrolesasmother;同樣,為保持一致,wife和daughter也可用復(fù)數(shù),原文中wife的復(fù)數(shù)寫法有誤,應(yīng)該是wives。
3、Original:IfyoucangetthepointofmunicationbywatchingTV,willyou...?
Revised:Ifonecanlearnaboutmunicatingfromtelevision,willyou...?
原句的getthepointofmunicationbywatchingTV表達不清,讓人難以理解,應(yīng)該是指“從電視上學(xué)習(xí)交際”:learnaboutmunicatingfromtelevision.
想了解更多請咨詢武漢歐亞外語:houxue/xuexiao/63557/
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號