中日文:長得一樣但意思不同的成語
97 2017-06-12
落花流水(らっかりゅうすい)
日本語の意味:
(落花には流水に従って流れたい気持ちがあり、流水には落花を浮かべて流れたい気持ちがある意)男女がお互いに慕い合うことのたとえ。
日語含義:
(落花想順水而流,流水想伴花而行)比喻男女互相愛慕。
例文:
落花流水のごとく互いに惹かれる。
兩人互相愛慕。
中國語の意味:
さんざんに打ちのめされる形容。
中文含義:
形容被打得大敗。
朝三暮四(ちょうさんぼし)
日本語の意味:
①表面的な相違や利害にとらわれて結(jié)果が同じになることに気づかぬこと。
②うまい言葉で人をだますこと。
③命をつなぐだけの生活。生計。
日語含義:
①被表面上的不同和利弊蒙蔽雙眼,意識不到結(jié)果是一樣的。
②花言巧語欺騙別人。
③生計。
例文:
朝三暮四の目先のことしか見えない愚か者になりたくない。
不愿做只顧眼前利益的愚人。
あの人は朝三暮四で、信じてはいけない。
那個人很會騙人,不能相信。
朝三暮四の営みに苦しむ。
苦于謀生。
中國語の意味:
移り気である。
中文含義:
反復無常。
一刀両斷(いっとうりょうだん)
日本語の意味:ひとたちで、まっ二つに切るように、ものごとを思いきって処置すること。一刀切成兩塊,比如處理事情干脆。
例文:
一刀両斷の処置を取る。
采取果斷措施。
中國語の意味:
きっぱりと関係を斷ち切る。
中文含義:
堅決斷絕關(guān)系。
一長一短 (いっちょういったん)
日本語の意味:
長所もあれば、短所もある。
日語含義:
既有長處,也有短處。
例文:
彼らの意見にはそれぞれ一長一短がある。
他們的意見都有長處也有短處。
中國語の意味:
止めないほど長い話。
中文含義:
絮絮叨叨。
八面玲瓏(はちめんれいろう)
日本語の意味:
①どの面から見ても美しく鮮明なこと。
②どんな人とも円満に交際すること。
日語含義:
①從任何角度看都很美。
②很會打交道。(褒義)
注:日語中用來表達貶義“圓滑”的詞是「八方美人(はっぽうびじん)」。
例文:
あの人の性格は八面玲瓏だ。
那個人的性格很討喜。
中國語の意味:
誰ともうまく折り合える。八方美人。
中文含義:
處世圓滑。(貶義)
行雲(yún)流水(こううんりゅうすい)
日本語の意味:
行く雲(yún)や流れる水のような心境で、欲や執(zhí)著をすてて、いっさいをなりゆきにまかせること。
日語含義:
指以行云流水般的心境拋棄欲望和貪戀一切都聽其自然。行云流水。聽其自然。
例文:
行雲(yún)流水の生活。
淡泊隨性的生活。
中國語の意味:
空を行く雲(yún)や流れる水のように滯りがないこと。
中文含義:
像浮云流水一樣自然流暢。多形容文章自然不受約束。
掃一掃
獲取更多福利
獵學網(wǎng)企業(yè)微信
獵學網(wǎng)訂閱號
獵學網(wǎng)服務號