>
學(xué)校機(jī)構(gòu) >
北京朗閣雅思培訓(xùn)學(xué)校 >
學(xué)習(xí)資訊>
北京留學(xué)雅思培訓(xùn)班哪里最好
北京留學(xué)雅思培訓(xùn)班哪里最好
152 2017-05-25
北京留學(xué)雅思培訓(xùn)班哪里最好?就來(lái)北京韋博國(guó)際。任何材料的翻譯,譯前通讀全文并進(jìn)行文本分析,是全面理解源語(yǔ)文本的前提。旅游景點(diǎn)材料,是一種內(nèi)容包含有地方歷史與特色的文本,其文本分析與小說(shuō)、詩(shī)歌、政府報(bào)告、產(chǎn)品廣告等其他類(lèi)型的文本分析是否有所不同,還是有某種文本分析模式作為依據(jù)呢?德國(guó)功能學(xué)派第二代的代表人物克里斯蒂安·諾德(ChristianeNord)提出:“我們需要一個(gè)能夠適用于所有文本類(lèi)型和文本范例的源語(yǔ)文本分析模式,可以應(yīng)用于所有的翻譯任務(wù)。
她認(rèn)為可以建立一個(gè)無(wú)須參照源語(yǔ)或目標(biāo)語(yǔ)特征的以翻譯為導(dǎo)向的文本分析模式”.北京留學(xué)雅思培訓(xùn)班哪里最好?就來(lái)北京韋博國(guó)際。筆者則認(rèn)為,一種模式可以起到舉一反三的作用,但譯者認(rèn)為分析因素可根據(jù)個(gè)人主觀意愿有所取舍與側(cè)重。這正是本文旨在說(shuō)明的焦點(diǎn)。
翻譯中的文本分析最早源起于德國(guó)學(xué)者凱瑟琳娜·萊斯(KatharinaReiss)、費(fèi)米爾(HansVermeer)創(chuàng)建的德國(guó)翻譯功能理論及萊斯的功能文本類(lèi)型理論。北京留學(xué)雅思培訓(xùn)班哪里最好?就來(lái)北京韋博國(guó)際。在語(yǔ)言學(xué)家布勒語(yǔ)言功能三分法的基礎(chǔ)上,萊斯把語(yǔ)言功能與文本聯(lián)系起來(lái),根據(jù)交際功能范疇把文本劃分為:信息功能(informative),表達(dá)功能(expressive),感召功能(operative)三大文本類(lèi)型.
更多關(guān)于北京留學(xué)機(jī)構(gòu)哪里最好的信息,歡迎點(diǎn)擊了解。
本文由提供:擁有全國(guó)10萬(wàn)家培訓(xùn)機(jī)構(gòu),您要的培訓(xùn)這里都有,找培訓(xùn),上!
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號(hào)
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號(hào)