【美式流行語】Knockoff (n) 仿冒品
298 2017-07-12
Jade: Wow, look at you! That Rolex watch must've cost you a fortune! Alan: Stop teasing me. It's just a knockoff. I bought it at the night market. Jade: Huh? It's not even 5 o'clock. How can we get off work? Alan: You got the wrong idea. Knockoff means〝fake.〞I can't afford a real one. Jade: That's true. I thought you just won a lottery or something. 愛玉︰哇,瞧瞧你!那只勞力士的手表想必花了你不少錢! 黑輪︰別取笑我啦。這只是個仿冒品。我在夜市買的。 愛玉︰ 什么?又還沒五點(diǎn)。我們怎么可以下班啊? ( 注:knockoff 有「停止工作」的意思。) 黑輪︰妳搞錯了啦。knockoff 指的是「仿冒品」。我哪買的起真貨啊。 愛玉︰這倒是真的。我還以為你中了樂透或什么大獎呢。 | ||
流行語放大鏡 knockoff (n) 仿冒品 小明有一天超不順的,這都要從knock off a vase(打落一個花瓶)說起.那天下午他和妹妹吵嘴,打起cushion fight(靠墊大戰(zhàn)),正當(dāng)媽媽喊:Knock it off! 要他們「停止」時,他丟出的一顆cushion 竟好巧不巧正中媽媽心愛的花瓶,把它「打落」在地-knock off Mom's vase,當(dāng)花瓶應(yīng)聲破裂,媽媽還來不及發(fā)飆時,機(jī)警的他就一溜煙搶出門去了。小明走啊走地,看到路邊有人在賣同款花瓶,馬上跟他討價還價,對方同意「減價」五成-knock off 50%,才花1200元,卯死了!當(dāng)小明抱著花瓶高高興興要回家時,突然聽到警鈴大作,原來有人在「搶」銀行-knock off the bank,更可惡的是他們還knock off a guard「做掉」了一名警衛(wèi).趕緊回家報警,再把花瓶獻(xiàn)給媽媽吧., 沒想到媽媽一看便說:It's a knockoff! 這下子小明臉都綠了。動詞詞組knock off 可表示「打落;停止(做某事);減價;搶;干掉;去掉」等意思,兩字連在一起還可變成名詞knockoff(也寫作knock-off ),指現(xiàn)在隨處可見的「仿冒品( fake )」-仿冒品一出,就把真品給knock off 了。 Sandy knocked off 12 pounds by running 20 minutes every day. 例: Don't go to that store. They sell nothing but knockoffs. 別去那家店,他們賣的都是假貨。 It's 5:30 pm; let's knock off and get something to drink. 下午五點(diǎn)半了;咱們休息一下去找些東西喝吧。 The boy was shouting noisily, so his teacher told him to knock it off. 男孩在大聲嚷叫,所以他的老師叫他停止。 I think they're trying to knock off the bank. We must call the police now. 我想他們打算要搶劫銀行。我們得馬上叫警察來。 珊蒂借著每天跑步20 分鐘減輕了12 磅。 |
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號