>
學(xué)校機(jī)構(gòu) >
沈陽(yáng)日語(yǔ)培訓(xùn)新干線學(xué)校 >
學(xué)習(xí)資訊>
日本人稱習(xí)慣用法
日本人稱習(xí)慣用法
42 2017-07-19
稱呼篇:
ちゃん(jia)[男女通用]
對(duì)小孩子或者比較親密的人的稱呼或者是小時(shí)候叫人的稱呼例如小時(shí)候叫奶奶叫おばあちゃん長(zhǎng)大了習(xí)慣上不會(huì)改變多數(shù)還是用在孩子或者親密的人上
さん(sang)[男女通用]
表示尊敬一般平輩的人都能用用的最多的稱呼基本都能用適用范圍是最大的
くん(君)(ku)[男女通用]
大約等于是同學(xué)的意思還有用在地位或者說(shuō)是輩份比較高的人對(duì)較低的人表示尊敬的稱呼用在男性身上比較多是能對(duì)平輩和晚輩用不能對(duì)長(zhǎng)輩用!
さま(様)(sama)[男女通用]
非常尊敬的稱呼對(duì)比較尊敬的人都可以用無(wú)論是親人長(zhǎng)輩上級(jí)總之對(duì)高你一等的人用就是了也有對(duì)自己用的是自高自大的說(shuō)法比如:「あたしさま」差不多就是本大小姐的意思「俺様」差不多就是老子、本大爺、本大人的意思
どの(殿)(dono)[男女通用]
怎么說(shuō)呢我也說(shuō)不上來(lái)總之是敬稱和‘様’相近尊敬程度比‘様’稍遜
かっか(閣下)(kaka)[男女通用,多用于男]
意思幾乎和中文的閣下的意思完全一樣一般用與軍隊(duì)或政黨較高官階的人使用
でんか(殿下)(dianka)[男女通用,多用于男]
和中文的殿下有點(diǎn)不同中文的殿下只要是皇室里面人或者說(shuō)有帝王血統(tǒng)都可以使用但是日語(yǔ)里面一般只用與國(guó)王象公主王子一類的皇親大多用さま(様)來(lái)稱呼因?yàn)榕醣容^少很少聽到稱女性為殿下的所以說(shuō)多用于男性
注:以上兩項(xiàng)由于沒(méi)有特別規(guī)定女性不能用所以我就這么寫了但是女性使用是比較少見的)
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號(hào)
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號(hào)