>
學(xué)校機(jī)構(gòu) >
太原明博語言培訓(xùn)學(xué)校 >
學(xué)習(xí)資訊>
從助動(dòng)詞看日本人語言習(xí)慣
從助動(dòng)詞看日本人語言習(xí)慣
56 2017-07-23
比如在漢語里,“我快樂”和“他快樂”這兩句話,主語不同,但謂語相同,英語也是這樣,這兩種講法,大家都習(xí)慣了,感覺不出有什么毛玻但日本人卻感覺有毛玻日本人認(rèn)為,“我快樂”,這樣講是可以的,因?yàn)槲沂欠窨鞓罚易约盒睦镒钋宄?,?他快樂",這樣講是不可以的,因?yàn)樗麅?nèi)心的真實(shí)情感(喜怒哀樂等),除了他本人知道之外,別人并不知道,如果非要講,必須改成“他好象快樂”。
于是在日語中,就有了幾個(gè)助動(dòng)詞,專門用來描述第三人稱的心理變化,以區(qū)別于第一人稱的心理變化。常用的兩個(gè)助動(dòng)詞是“たい”和“たがる”,中文意思都是“想”,我“想”怎樣怎樣,用前者,他“想”怎樣怎樣,用后者,兩者不能混用。
①私は行きたい。(我想去)
②彼は行きたがる。(他想去)
另外兩個(gè)常用的助動(dòng)詞是“らしい”和“そうだ”,中文意思都是“好象”,用來表示第三人稱“好象”怎樣怎樣。
①私は嬉しい。(我快樂)
②彼は嬉しいらしい。(他快樂。實(shí)際上是:他好象快樂)
①私は忙しい。(我忙)
②彼は忙しそうだ。(他忙。實(shí)際上是:他好象忙)
在許多西方人寫的研究日本人的著作中,都把上面這種現(xiàn)象,當(dāng)作日本人“心細(xì)”的一個(gè)例證,只不過他們使用的術(shù)語,不是“心細(xì)”,而是說日本人在講話時(shí),很注意區(qū)別“主觀描述”與“客觀描述”。說法雖然不同,但意思是一樣的。
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號