jk自慰喷水,国产又粗又黄又猛又爽高潮视频,国内伦理一级伦理麻豆,亚洲成人91

南寧大世界教育

[其他小語種]
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號
獵學(xué)網(wǎng)官方企業(yè)微信
位置: 獵學(xué)網(wǎng) > 學(xué)校機(jī)構(gòu) > 南寧大世界教育 > 學(xué)習(xí)資訊> 學(xué)者稱北京英文標(biāo)志多處表達(dá)不當(dāng)

學(xué)者稱北京英文標(biāo)志多處表達(dá)不當(dāng)

104 2017-07-28

在這個(gè)滿街可以看到英文的時(shí)代里,我們走在路上處處都可以看到英文,但是這些英文也不都是正確的表達(dá)。下面小伙伴們就跟大世界教育一起去看看一些北京英文標(biāo)志吧。

Beijing'sbigChinese-characterslogans,seenatmanyintersectionsandsubwaystations,havebeencriticizedascreatingconfusionaboutthecity'sinternationalimage.

在北京很多十字路口及地鐵站,大字中文標(biāo)語比比皆是。這些標(biāo)語因影響到北京的國際形象而受到批評。

Addingtotheconfusionarethemanyforeign-languagesigns,mostlyinEnglish,thatincludemistakes,wronginformationorwordsthatmightbemisunderstood,saidXuLin,thedirectorofChina'soverseasChinese-languageteachingprogramwhoisamongthenation'spoliticaladvisersnowmeetinginBeijing。

全國政協(xié)委員、中國對外漢語教學(xué)項(xiàng)目負(fù)責(zé)人許琳表示,北京有不少外文標(biāo)志,多為英文標(biāo)志,上面的錯(cuò)誤、失當(dāng)信息和偏差詞匯容易引起誤解,為北京國際形象增添不少干擾因素。

SloganspaintedinChineseinpublicplacesstemfromthepoliticalcampaignsofhalfacenturyago.Theyareusuallyideologicallychargedanddon'tfitBeijing'scurrentidentityasanopen,dynamicinternationalcity,saidXu,director-generaloftheConfuciusInstituteheadquarters,orHanban,andamemberoftheNationalCommitteeoftheChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference。

許琳指出,公共場所的中文標(biāo)語源于半世紀(jì)前的政治斗爭。這些標(biāo)語大多充斥著某種意識形態(tài),與北京當(dāng)前開放、活力四射的國際化都市身份不符。許琳是孔子學(xué)院總部(漢辦)總干事。

Xu,ascholarwhohasearnedhonorarytitlesfromuniversitiesinmanycountries,saidBeijing'sslogansdon'tcontributetoagoodenvironmentbecausetheydon'tpaintaninternationalimagetruetothechangeintheChinesepeople'severydaylives。

許琳身為一名學(xué)者,曾獲得多個(gè)國家大學(xué)的榮譽(yù)稱號。她認(rèn)為,北京的標(biāo)語沒能如實(shí)描繪中國人民日常生活變遷,樹立北京的國際化形象,因此不能營造良好的環(huán)境。

China'simagedependsheavilyonBeijingbecauseitishosttomorethan100,000foreignresidents,morethan4.2millionoverseasvisitors,andmanymultinationalcorporationsandinternationalbusinesses。

北京住著超過10萬外國移民,接待420多萬外國游客,不少跨國公司和國際企業(yè)在此設(shè)立分公司。因而北京的形象很大程度上影響著中國的形象。

"Someofmyforeignfriendshavesaidtheyfeltufortableseeingtheredbannerspaintedwithwordsthathavedifferent,ifnotnegative,connotationsintheirhomecountries。

“我的一些外國朋友曾說,那些紅色橫幅上的字在他們的國家雖然不算有負(fù)面含義,但意義可以說是截然不同,他們看著就覺得不自在?!?/p>

"Othershavepointedoutsuchconfusingslogansseeninpublicas'ChineseDream,SubwayDream'.Postersandbannersofthissortdon'thelpothersunderstandBeijingandthecountry,"Xusaid。

“我的其他外國朋友指出,公共場所里像‘中國夢,地鐵夢’一類標(biāo)語也常常讓人丈二摸不著頭腦。這種海報(bào)和橫幅難以讓人真正了解北京和中國,”許琳說。

Evenworse,sheadded,somesloganssendwrongmessages,failingtoconveythemessageaboutthefreedomanddemocraticrightsthattheChinesepeoplehave.Someofthemeven"makeChinaappearasifitisacountrypursuinginternationalhegemony,"Xusaid。

更糟的是,一些標(biāo)語傳遞出了錯(cuò)誤信息,不能展現(xiàn)中國人民擁有的自由和民主權(quán)力。有一些標(biāo)語甚至還“讓中國看起來像是個(gè)追求國際霸權(quán)主義的國家,”許琳說。

SheproposedthattheBeijingmunicipalgovernmentshouldmakerulesandofferguidanceregardingpostersandbannersinpublicplaces,phasingoutthosethatarehighlyideologicalorconfusing."Weshouldlearnfromthesuccessfulexperienceofotherinternationalcitiesintheworld."

她建議,北京市政府應(yīng)制定相關(guān)規(guī)定,指導(dǎo)公眾場合宣傳畫及橫幅展示,去除那些高度意識形態(tài)化及高度干擾性的宣傳畫及橫幅?!拔覀儜?yīng)當(dāng)學(xué)習(xí)世界上其他國際化都市的成功經(jīng)驗(yàn)?!?/p>

AlistairMichie,adviseroftheForeignExpertsAdvisoryCommitteeundertheStateAdministrationofForeignExpertsAffairs,saidheagreesthattheBeijingmunicipalgovernmentshouldimprovethewaysitbooststhecity'simageandmunicateswiththecity'sforeignresidentsandvisitors。

國家外國專家局外國專家咨詢委員會(huì)委員阿利斯泰爾·米基說,他也認(rèn)為北京市政府應(yīng)當(dāng)改進(jìn)宣傳城市形象的方式,改善與外國移民、游客交流與溝通的方法。

"IhaveoftenthoughtthattheuseofcampaignsinEnglishtopromote'coresocialistvalues'leavesanegativeimpressionamongforeignvisitors,"Michiesaid."Thosewordsmakenosensetoforeignersbecausetheydonotunderstandthecontext."

“我常覺得用英文提倡‘社會(huì)主義核心價(jià)值觀’的運(yùn)動(dòng)給外國游客留下了負(fù)面印象,”米基談道。“這些用語對外國人來說毫無意義,他們根本就不明白上下文背景?!?/p>

"Beijing,likeChina,hasagreatstorytotell-butthelackofcleverandcreativemunicationmeansthatforeignerscannotgettoknowthereality,"Michieadded。

“北京如同整個(gè)中國,歷史寓意豐富,但因交流方式不夠巧妙、沒有創(chuàng)意,導(dǎo)致外國人根本無法了解它的真實(shí)情況,”米基進(jìn)一步說道。

DingJunjie,aprofessorwithCommunicationUniversityofChina,saidtheproblemisnotonlyaboutslogansbut,moreimportant,aboutthewaytoexpressandmunicateChina'spoliticalideas。

中國傳媒大學(xué)教授丁俊杰認(rèn)為,問題不僅僅在于標(biāo)語,更重要的是,在于表達(dá)和傳遞中國政治理念的方式。

"Therootcauseliesinmunicationskills,"Dingsaid."Somepeoplesimplyusegoalsascontent.Forexample,'tobuildaharmonioussociety'isagoal,butyouhavetotellastorytoconveythisideainsteadofsimplyputtingthosewordsonabanner."

“根本原因在于交流技巧,”丁俊杰說?!坝行┤烁纱喟涯繕?biāo)當(dāng)內(nèi)容了。舉個(gè)例子,‘建設(shè)和諧社會(huì)’是一個(gè)目標(biāo),但你得講述一個(gè)故事來傳遞這個(gè)理念,而不是直接把這句話寫在橫幅上。”

MichieaddedthattheChinesecapitalshouldadoptanewapproachtoshowcasingitsqualitiesandattractinganoverseaspopulation。

米基補(bǔ)充道,中國首都應(yīng)采取新形式展示本土特質(zhì),吸引外國移民。

"Themunicipalgovernmentshouldrecruitateamofforeignersandletthemadviseitaboutwhatoverseasvisitorsmaybeinterestedtolearn,"hesaid."Andthatmaybevastlydifferentfromwhatmayappealtodomestictourists."

“市政府應(yīng)當(dāng)招募外國咨詢團(tuán)隊(duì),向他們征詢外國游客可能感興趣的內(nèi)容建議,”他道。“他們的興趣可能和國內(nèi)游客的興趣截然不同?!?/p>

Additionally,Michiesaid,"Greaterattentionisalsoneededinusingforeignlanguagesproperly."

除此之外,米基補(bǔ)充道,“要更加注意外語的正確使用。”

Vocabulary

slogan:標(biāo)語,口號

ideologically:意識形態(tài)上地

connotation:內(nèi)涵

hegemony:霸權(quán)主義

coresocialistvalues:社會(huì)主義核心價(jià)值觀

溫馨提示: 專業(yè)老師1對1為您解答    馬上填寫,¥1000 元豪禮免費(fèi)領(lǐng)!

掃一掃
獲取更多福利

×
獵學(xué)網(wǎng)