>
學(xué)校機(jī)構(gòu) >
寧波愛(ài)尚英語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校 >
學(xué)習(xí)資訊>
寧波愛(ài)尚英語(yǔ)教你“相親大會(huì)”英語(yǔ)怎么說(shuō)
寧波愛(ài)尚英語(yǔ)教你“相親大會(huì)”英語(yǔ)怎么說(shuō)
68 2017-08-02
上周末,第三屆萬(wàn)人相親大會(huì)在上海青浦舉行,吸引了近3萬(wàn)人次的單身男女和家長(zhǎng)涌入,相親大會(huì)現(xiàn)場(chǎng)可謂人山人海。21歲至25歲的男女青年比例接近三分之一,30歲以下的青年男女占到了64%。
我們來(lái)看一段相關(guān)的英文報(bào)道
RainfailedtodampentheenthusiasmofthousandsofsingleswhoattendedShanghai'slargestmatchmakingeventlastweekend,insuburbanQingpuDistrict.
雨水可澆不滅上千光棍的相親熱情。上周末,在郊區(qū)青浦,舉行了上海規(guī)模最大的相親大會(huì)。
Theevent,nowinitsthirdyear,attractedabout18,000singlestosignup,andorganizersestimatedsome12,000attendedthisyear.
主辦方市婚介機(jī)構(gòu)管理協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)周玨珉表示,“相比前幾屆相親大會(huì),今年參加的單身男女年紀(jì)小了,陪同的家長(zhǎng)也少了?!?/p>
"Comparedwiththepreviousevents,theageofparticipantsisyoungerandtherearefewerparents,"saidZhouJuemin,directoroftheShanghaiMatchmakingAssociation,theindustrybodythatorganizedtheevent.
舉辦相親大會(huì)已經(jīng)是第三個(gè)年頭了,今年,活動(dòng)吸引了約1.8萬(wàn)單身男女報(bào)名,組織方估計(jì)約有1.2萬(wàn)人次參加了此次活動(dòng)。
Zhousaidsinglesagedbetween21and30accountedfor65percentofthoseattendingthisyear,withonethirdofallparticipantsagedbelow25.Theyoungestsingletonswere21.
他說(shuō),今年21至30歲的光棍占到了全體參加者的65%,約三分之一的單身男女都在25歲以下,最年輕的光棍都才只有21歲。
【講解】
文中的matchmakingevent即為“相親大會(huì)”。matchmaking即為“做媒”,它的派生詞matchmaker,意思是“紅娘”、“媒人”。
此外,文中出現(xiàn)的singleton和single是指“未婚者”,也可以說(shuō)bachelor。相關(guān)詞匯還如“夫妻、情侶”couple;“配偶”spouse或partner;“新娘”bride;“新郎”groom或bridegroom;“求婚”proposal;“訂婚”engagement;“未婚夫”fiance;“未婚妻”fiancee;“嫁妝”dowry;“離婚”divorce;“前妻”ex-wife。
咨詢(xún)
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號(hào)
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號(hào)