>
學(xué)校機(jī)構(gòu) >
上海暢學(xué)網(wǎng)校 >
學(xué)習(xí)資訊>
日語(yǔ)發(fā)音規(guī)則及日語(yǔ)學(xué)習(xí)方法總結(jié)
日語(yǔ)發(fā)音規(guī)則及日語(yǔ)學(xué)習(xí)方法總結(jié)
2424 2017-02-15
日語(yǔ)單詞的發(fā)音比較簡(jiǎn)單,規(guī)則就是所見(jiàn)即所讀,何為所見(jiàn)即所讀呢,我們知道英語(yǔ)是有音標(biāo)的,需要掌握音標(biāo)來(lái)拼讀,而日語(yǔ)每一個(gè)假名為一個(gè)音節(jié)(即一拍),一個(gè)個(gè)假名念出即可,包括清音、濁音、半濁音、促音、撥音以及長(zhǎng)音的假名。但是不包括組成拗音的小寫的「ゃ」、「ゅ」、「ょ」,因?yàn)橐粋€(gè)拗音(大假名帶一個(gè)小假名)整體上才作為一個(gè)音節(jié)。如:「きゃ」是一拍(音拍),而不是兩拍。例如: 這些基礎(chǔ)發(fā)音掌握了以后,該如何像日本人一樣發(fā)音呢?規(guī)則很簡(jiǎn)單就是模仿!回想下我們牙牙學(xué)語(yǔ)時(shí)是如何學(xué)會(huì)中文的呢?不就是模仿周圍一切聲音嗎,從簡(jiǎn)單的“baba”“mama”發(fā)音到復(fù)雜的句子都是在模仿下進(jìn)行的。所以日語(yǔ)也不例外,同樣需要依靠模仿。模仿日劇動(dòng)漫臺(tái)詞等,身邊有日本人可以找他們聊聊天等等。這樣學(xué)出來(lái)的日語(yǔ)發(fā)音才地道。 同時(shí),在學(xué)習(xí)日語(yǔ)時(shí)大家記得一點(diǎn),世界上沒(méi)有完全一一對(duì)應(yīng)的兩種語(yǔ)言,千萬(wàn)不要硬性翻譯,把腦海里想的中文硬性翻譯成日語(yǔ),這樣出來(lái)的句型就十分中式日語(yǔ)。例如:“你是中國(guó)人嗎”中國(guó)學(xué)員在翻譯時(shí)普遍會(huì)譯成「あなたは中國(guó)人ですか」,這個(gè)句子語(yǔ)法上也沒(méi)有錯(cuò)誤,但是就有那么點(diǎn)中式日語(yǔ)之感,比較日式的翻譯方式應(yīng)該為「中國(guó)の方ですか」。所以在學(xué)習(xí)日語(yǔ)過(guò)程中我們要做的就是掌握基礎(chǔ)語(yǔ)法后,大量背單詞句型,日本人怎么用我們就怎么用。推薦看一些比較生活的日劇:《家政婦三田》《交響情人夢(mèng)》《朝五晚九》等。 更后,不要糾結(jié),還是那句話世界上不可能存在完全一一對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言,與其非要翻譯成中文不斷和中文進(jìn)行比較區(qū)分去浪費(fèi)時(shí)間,還不如背下來(lái)。日語(yǔ)有一句諺語(yǔ)叫做習(xí)うより慣れろ。意思是與其學(xué)習(xí)還不如去習(xí)慣。 |
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號(hào)
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號(hào)