>
學(xué)校機(jī)構(gòu) >
西安諾亞英語培訓(xùn)學(xué)校 >
學(xué)習(xí)資訊>
Long Time No See地道嗎?
Long Time No See地道嗎?
77 2017-04-25
LongTimeNoSee的確來自中文,是標(biāo)準(zhǔn)的中式英語。據(jù)說1850年加州淘金時期第一波中國人到美國就帶去了這個說法。后來,它逐漸融入了美國口語。
那么這個句子符合英語語法嗎?答案是:不符合。但是有語法的地方,就有例外,例外都是習(xí)慣產(chǎn)生的。死的語法,很難絕對約束活著的人。
Longtimenosee雖然不符合英語語法,但卻是地道的英文。它能流傳下來是因?yàn)檫@句話很簡潔,中國人喜歡,美國人也買賬,所以才有生命力。
符合語法的表達(dá)是:
It'sbeenalongtimesincewelastmet.或
Wehaven'tseeneachotherforalongtime.
在正式的文書上,就要用這種符合語法的標(biāo)準(zhǔn)英語表達(dá)。
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號