怎樣獲得兼職翻譯的工作機會
141 2017-07-22
學語言的人都希望能通過自己掌握的語言找到一份兼職的翻譯工作,不僅可以通過勞動獲取不錯的收入,還可以提升自己的翻譯能力與語言水平。確實是一個不錯的主意,但實現起來好象也不是那么容易,這里還是有一些竅門與方法的。我在一家翻譯公司人力資源部做了5年,熟知他們的操作流程與規(guī)則,在這里作一個簡單介紹。
兼職翻譯的條件
1、首先你要確認一下自己是否滿足以下條件:
2、大專以上學歷;
3、較強的外語能力,筆譯需要有較強文字功底,口譯需要較強口語能力;
4、筆譯需要一定的專業(yè)背景知識,最好是行業(yè)內的專家;
5、口譯需要一定溝通處事能力;
6、筆譯需要你坐得住,口譯需要你喜歡在外面跑。
7、具備翻譯從業(yè)人員的職業(yè)道德素質。
不是所有學語言的都會從事翻譯工作,就象我們都熟悉漢語但沒有全部當作家一樣。當翻譯是一份艱辛的工作,需要付出不懈努力,同時還要一定緣份(天份)。如果您不斷努力還不理想,可以嘗試其他工作,專業(yè)從事語言工作的人畢竟是少數,大部分人的語言只是的溝通工具。最后祝大家好運,多賺錢,多開心!
注冊之前,認真審查翻譯公司的真實性與信譽;
真實、認真、規(guī)范地完善譯員資料,這是你的第一印象,也是翻譯公司了解你的窗口;
用資質證書與成功案例,充分證實自己的實力,獲得一個比較高的級別;
積極參與翻譯公司競聘與試譯,獲得第一次合作的機會;
好好珍惜每次合作,及時高質量完成翻譯項目,讓翻譯公司對你有所期待;
誠實守信,堅守翻譯人員的職業(yè)
咨詢
課程信息:houxue/xuexiao/80699/
掃一掃
獲取更多福利
獵學網企業(yè)微信
獵學網訂閱號
獵學網服務號