手机Av在线不卡,99r这里只有精品11,一区二区啪啪啪网站,白虎美女在线

南京精銳教育

獵學網(wǎng)訂閱號
獵學網(wǎng)官方企業(yè)微信
位置: 獵學網(wǎng) > 學校機構 > 南京精銳教育 > 學習資訊> 如何做好初中文言文翻譯:文言文翻譯的三個原則

如何做好初中文言文翻譯:文言文翻譯的三個原則

23 2017-07-15

的輔導老師指出在初中的語文學習中,更讓同學們頭疼的就是兩個部分,一部分就是古詩詞,另一部分則是文言文了,古詩詞還好,更起碼多做題就能夠取得一個不錯的分數(shù),但是文言文則是比較難把握的,因為考試的時候誰也不知道會遇到什么樣子的文言文,尤其是對于文言文的翻譯,更是讓大部分同學感到困難,所以今天這里南京精銳教育的老師就來為同學們總結一下,文言文翻譯的三個原則,讓同學們有一個好的文言文翻譯。


卓絕,忠于原文。在進行文言文的翻譯的時候,同學們首先要遵循的卓絕個原則就是忠于原文的原則,這里指的就是同學們的翻譯一定要從原文的基礎上去翻譯,不要隨意胡亂的去翻譯,這里南京精銳教育的老師指出因為文言文是有很多的多義詞的,所以同學們在翻譯一個多義詞的時候一定要從原文上去考慮,這樣翻譯出來的才是能夠得分的答案,如果胡亂把自己知道的一個意思填寫上去,自然是不會得分的,這是同學們在翻譯文言文的時候卓絕個要遵循的原則。


第二,聯(lián)系上下文的原則。同學們還需要遵循的一個原則就是聯(lián)系上下文的原則,因為在翻譯的時候大部分是讓同學們?nèi)シg一句話,這個時候同學們不要干巴巴的去揣摩這一句話,南京精銳教育的輔導老師指出同學們要把這句話的前面和后面的文章都揣摩,這樣一方面能夠讓自己翻譯的句子沒有脫離原文,另一方面即使碰到一兩個自己不會翻譯的字詞也能夠根據(jù)大概的意思揣摩出來,從而能夠得到一定的分數(shù),如果同學們沒有聯(lián)系上下文的去翻譯,那么翻譯出來的句子必然不會有一個好的分數(shù)。


第三,文字優(yōu)美。更后同學們還應該注意的一個原則就是自己翻譯的文字應該是優(yōu)美的,雖然這里說優(yōu)美對于同學們來說比較難,但是更起碼同學們要保證自己翻譯的句子是邏輯通順的,南京精銳教育的老師指出如果同學們能夠讓自己翻譯的句子文字優(yōu)美的組合起來,那么滿分是很有可能的,因為文言文翻譯本身并不是簡單的翻譯出來就能夠拿到一個高的分數(shù)的。


以上三個原則就是同學們在翻譯文言文的時候需要注意的,對于同學們來說更關鍵的一點就是要注意聯(lián)系上下文,因為一般來說考試的時候讓同學們翻譯的句子必然會有同學們在平常學習過程中沒有見過的字詞,所以南京精銳教育的小編指出這個時候就需要同學們有一個好的推敲能力了。


溫馨提示:未經(jīng)明確許可,任何網(wǎng)站不得非法盜鏈及抄襲本站資源;如您引用教頭網(wǎng)頁面或資源,請注明來源于教頭網(wǎng),謝謝合作!

溫馨提示: 專業(yè)老師1對1為您解答    馬上填寫,¥1000 元豪禮免費領!

掃一掃
獲取更多福利

×
獵學網(wǎng)